還是那間屋子。博尼克太太獨自坐在活計桌子旁邊縫東西。過了會兒,博尼克從右邊進來,戴著帽子手套,拿著手杖。
博尼克太太 卡斯騰,你這麼快就回來了?
博尼克 回來了,我約了人到家裡來。
博尼克太太 (嘆氣)唉,不錯,大概約翰又快來了。
博尼克 不,我約的是個工人。(放下帽子)那些女客今天怎麼不來?
博尼克太太 魯米爾太太和她女兒希爾達今天沒工夫。
博尼克 哦!她們有信通知沒有?
博尼克太太 有,她們說今天家裡事情太忙,分不開身。
博尼克 哼,當然。大概其餘那些人也不來嘍?
博尼克太太 不來了,她們都說有事,不能來。
博尼克 我早就料到。渥拉夫在哪兒?
博尼克太太 我讓他跟棣納出去玩兒了。
博尼克 哼——棣納那丫頭很輕狂。你沒看見她昨天一下子跟約翰那麼親熱的樣子?
博尼克太太 卡斯騰,棣納一點兒都不知道——
博尼克 她當然不知道,可是約翰應該有點分寸,不應該對她那麼殷勤。從維紀蘭臉上,我看得很清楚,他心裡是怎麼個想法。
博尼克太太 (把活計撂在腿上)卡斯騰,你猜約翰回來幹什麼?
博尼克 嗯——他在美國辦了個農場,搞得不大好。你沒聽樓納昨天說他們坐不起頭等艙,只能坐二等——
博尼克太太 我聽見了,我看準是那麼回事。可是她怎麼有臉跟約翰一塊兒回來?她從前那麼侮辱過你!
博尼克 喔,那是過去的事,別再想了。
博尼克太太 我怎麼能不想?他究竟是我親兄弟。再說,我心裡難受,不是為他,是擔心他們回來會給你惹麻煩。卡斯騰,我真害怕——
博尼克 害怕什麼?
博尼克太太 你看人家會不會為他偷你母親款子的事情叫他坐牢?
博尼克 胡說!誰能證明我母親丟過錢?
博尼克太太 這件事人人都知道。並且你自己也說過——
博尼克 我沒說過什麼。別人也不知道這件事。外頭那些話全都是謠言。
博尼克太太 卡斯騰,你這人真是寬宏大量!
博尼克 別翻這些舊賬了,好不好!你不知道,你翻這些舊賬我心裡多難受!(在屋裡走來走去,忽然把手杖往旁邊一扔)豈有此理,他們偏偏在這時候回來——目前這時候我最怕地方上和報館裡的人說閑話。各地的報紙上一定都有人寫文章。不管我看了那些文章態度怎麼樣,他們反正會——像你似的——把從前的舊賬翻出來。在咱們這社會裡——(把手套往桌上一扔)我又沒個知心的人可以談談這件事,可以幫我一把忙。
博尼克太太 卡斯騰,一個知心人你都沒有?
博尼克 沒有,你說是誰?偏偏在這當口他們回來給我添麻煩!不用說,他們准得鬧亂子——樓納更靠不住。有這種親戚簡直倒霉透了!
博尼克太太 可是我有什麼辦法——
博尼克 你說什麼事沒辦法?你沒辦法叫他們不做你的姐姐弟弟?這倒是實話。
博尼克太太 再說,我也沒叫他們回來。
博尼克 對——又來了!「我沒叫他們回來!我沒給他們寫信!我沒揪著他們的頭髮把他們拉回來!」喔,這些話我都背得出來了。
博尼克太太 (哭起來)你犯不上這麼欺負我!
博尼克 對,動不動就哭,好讓街坊鄰居嚼舌頭。貝蒂,別胡鬧了。快上外頭去坐著,這兒也許有人來。你是不是要讓人家看見你紅著眼睛?這事要是傳出去,可就糟了——喔,外頭過道里有人來了。(有人敲門)進來!
博尼克太太趕緊拿了活計走到廊子里。渥尼從右邊進來。
渥尼 您早,博尼克先生。
博尼克 你早,你大概知道我叫你有什麼事?
渥尼 克拉普先生昨天跟我說您不滿意這——
博尼克 渥尼,造船廠的情形我全都不滿意。修理工程做得太慢。「棕樹」號早就該開出去。維紀蘭先生天天跑來說閑話。他這人愛找碴兒,跟他同事不容易對付。
渥尼 「棕樹」號後天就能開出去。
博尼克 居然有這麼一天!可是那隻美國船「印第安少女」號在這兒五個星期了——
渥尼 那隻美國船?我當是您要我們把您自己的船先修好呢。
博尼克 我從來沒給過你這種指示。你應該同時儘力趕修那隻美國船,可是你沒這麼辦。
渥尼 那隻船的船底爛得像塊糟木頭,博尼克先生。越修理越糟。
博尼克 我知道並不是那麼回事。克拉普把實情都告訴我了。原因是你不會用新機器——或者不如說,你不願意用新機器。
渥尼 博尼克先生,我是眼看快六十的人了,打小時候起我就用慣了那套老辦法——
博尼克 那套老辦法現在吃不開了。渥尼,你別以為我凈是為多賺錢。我不是等錢花的人。我對社會和船廠都有責任。我得帶頭求進步,要不然事業就不會有進步。
渥尼 博尼克先生,我不反對求進步。
博尼克 不錯,你不反對為自己的小圈子求進步——不反對為工人階級求進步。嗯,你那一套鼓動風潮的本領我都知道!你會演說,你會煽動工人,可是一碰見真正進步的東西——像咱們廠里的新機器——你就不贊成了。你心裡害怕。
渥尼 不錯,我心裡害怕。我怕新機器擠破工人的飯碗。先生,您常說咱們對社會有責任,可是,據我看,社會對咱們也有責任。為什麼社會不先訓練一批會用新技術的工人,就冒冒失失把科學上的新發明用在工廠里?
博尼克 渥尼,你書看得太多,問題想得太多。這對你沒好處。你這人不安分也就在這上面。
渥尼 博尼克先生,這倒不是,我心裡難受的是眼看著好工人一個個的讓新機器擠得沒飯吃。
博尼克 哼!從前發明了印刷技術,好些抄寫員沒飯吃,道理還不是一樣。
渥尼 先生,要是您是個抄寫員,您會不會那麼喜歡印刷技術?
博尼克 我不是找你來鬥嘴的。我叫你來告訴你,「印第安少女」號後天一定得開出去。
渥尼 可是,博尼克先生——
博尼克 後天,聽見沒有?跟咱們自己的船同時開出去,晚一點鐘都不行。我不是平白無故催你。你沒看今天的報紙嗎?看了報紙你就知道美國水手又在鬧亂子了。這批下流東西把咱們這地方攪得天翻地覆。沒有一個晚上酒館裡大街上沒有打架的事情——更不用說別的下流事了。
渥尼 不錯,那伙人真不是好東西。
博尼克 他們胡鬧,挨罵的是誰?挨罵的是我!倒霉的是我!報館裡那些傢伙都在暗地裡罵咱們,說咱們把全副力量都用在「棕樹」號船上了。帶頭作榜樣是我的責任,可是結果反倒做了大家的箭靶子。這份兒冤枉我可受不了!我的名譽不能讓人家這麼白糟蹋。
渥尼 先生,您的名譽好得很,別說這點兒小風險,就是再大點兒也禁得住。
博尼克 目前可不行。目前這當口,我特別需要別人尊敬我,對我有好感。我正在計畫一件大事業,也許你已經聽說過。要是不懷好意的人破壞了我的信用,我以後的事可就難辦了。無論如何我得把這些罵人的嘴堵一堵。我限你後天把「印第安少女」號開出去也是為這個。
渥尼 博尼克先生,其實您限我今天下午開船也一樣。
博尼克 你是不是說後天開船絕對辦不到?
渥尼 不錯,咱們廠里總共只有那麼些工人——
博尼克 好吧,那麼咱們只好到別處想法子。
渥尼 先生,您是不是想再開除幾個老工人?
博尼克 不,我沒這意思。
渥尼 您要是這麼辦的話,恐怕地方上的人和各報館都會說閑話。
博尼克 很可能,所以我不想這麼辦。可是,要是「印第安少女」號後天走不成,我就開除你。
渥尼 (嚇了一跳)開除我!(大笑起來)博尼克先生,您別跟我開玩笑。
博尼克 你別當我跟你開玩笑。
渥尼 您真想開除我?我爸爸,還有我爺爺,都在您廠里幹了一輩子,我自己——
博尼克 我問你,誰逼著我開除你?
渥尼 博尼克先生,您要我做的事根本辦不到。
博尼克 哼,常言說得好,有志者事竟成。一句話,辦得到還是辦不到?乾脆答覆我,要不然我馬上就把你開除。
渥尼 (走近一步)博尼克先生,您大概沒仔細想開除個老工人是怎麼回事。您說他可以到別處另找事。不錯,他也許可以這麼辦,可是事情真這麼簡單嗎?您應該到一個被開除的工人家裡看