Part2 巨人之戰 第二十四章

1917年5月至6月

列夫很害怕他的岳父。維亞洛夫什麼事情都做得出來,他沒有憐憫之心,也不害怕法律。在他的世界裡,他像沙皇一樣隨心所欲。

白天,布法羅的蒙特卡洛夜總會顯得寒酸破舊,但列夫·別斯科夫還是喜歡這裡。門框的油漆脫落了,房間內飾污跡斑斑,地毯上到處扔著煙頭。儘管如此,列夫還是把這裡看作人間天堂。他走進門,吻了一下衣帽間的女孩,給了看門的一支雪茄,告訴酒保搬箱子時要小心。

夜總會經理的工作很適合他。他的主要職責是確保沒有人偷東西。他自己就是個賊,因此十分清楚該從哪裡下手。此外,也就是時常留意酒吧後面是否還有足夠的酒水,保證舞台上有個體面的樂隊。除了他的工資,他還能免費享用各種香煙和酒,只要不喝趴下就行。他總是穿一套正式晚裝,覺得自己像個王子。約瑟夫·維亞洛夫讓他一個人管理這塊地方。只要有利潤進賬就行,他的岳父對夜總會的其他事情全無興趣,只是偶爾帶上幾個親信來這兒看一場表演。

列夫眼下只有一件麻煩事——他的妻子。

奧爾加變了。1915年夏天,她一連幾個星期性慾旺盛,總是渴望他的身體。但現在他明白那只是一時興起。結婚以後,他做的任何事情都不討她喜歡。她讓他每天洗澡,用牙刷,不許他放屁。她不喜歡跳舞、喝酒,還讓他不要吸煙。她從不來夜總會。他們分床睡了。她把他稱作下等人。「我就是下等人,」有一天他對她說,「所以我才是個司機。」她繼續表示不滿。

於是,他便僱傭了瑪伽。

他的舊情人正站在舞台上,與樂隊排練著一首新曲子,另有兩個戴頭巾的黑人婦女在擦桌子掃地。瑪伽穿著一件緊身連衣裙,塗了紅色唇膏。列夫給了她一份跳舞的工作,但心裡並不清楚她行不行。結果她簡直就是明星。現在她正在引吭高歌,那首歌充滿暗示,訴說著整晚苦苦等待心上人的心情。

我雖焦慮難耐

但這份期待

讓我們的感情愈發熾熱

直到他終於到來

列夫很清楚她的意思。

他目不轉睛地看著她唱完。她走到台下,吻了吻他的臉頰。他拿了兩瓶啤酒,跟她進了更衣室。「這首歌太棒了。」他說著,走進門來。

「謝謝你。」她把瓶子湊近嘴巴,歪頭喝著。列夫盯著瓶嘴上的兩瓣紅唇。她一下喝掉半瓶,發現他在盯著自己,便咽了一口,笑道:「是不是讓你想起什麼來了?」

「你說得沒錯。」他抱住她,雙手撫摸著她的身體。過了幾分鐘,她跪了下來,解開他的褲子,把他的傢伙兒塞進了嘴裡。她很熟練,是他感覺最棒的一次。她如果不是真的很享受,那麼她的演技就太好了。他閉上眼睛,愉快地呻吟著。

房門一開,約瑟夫·維亞洛夫走了進來。

「所以說這是真的了!」眼前的一切讓他勃然大怒。

他的兩個打手——伊利亞和西奧也跟著進來。

列夫被嚇得半死。他急忙扣上褲子,連聲道歉。

瑪伽迅速站起來,擦了擦嘴抗議道:「這是我的更衣室!」

維亞洛夫說:「這是我的夜總會。不過你也待不了多久了。你被解僱了。」他轉身對著列夫:「你娶了我女兒,就不能跟幫傭的干。」

瑪伽挑釁似的說:「他沒跟我干,維亞洛夫,你沒看見?」

維亞洛夫朝她臉上打了一拳。她叫了一聲,向後倒去,嘴唇流出血來。「你已經被解僱了,」他對她說,「滾。」

她抓起手袋離開了。

維亞洛夫看著列夫:「你個渾蛋,我為你做的還不夠嗎?」

列夫說:「對不起,爸爸。」他很害怕他的岳父。維亞洛夫什麼事情都做得出來,一旦得罪了他,被鞭打、被弄殘或者被殺掉都有可能。他沒有憐憫之心,也不害怕法律。在他的世界裡,他像沙皇一樣隨心所欲。

「別告訴我這是第一次,」維亞洛夫說,「自從我讓你管這個地方,就一直聽到各種傳言。」

列夫沒說什麼。傳言是真的。以前還有過別人,自從雇了瑪伽就只跟她了。

「我要讓你活動一下。」維亞洛夫說。

「什麼意思?」

「我要把你從夜總會弄出去。他媽的,這裡女人太多。」

列夫感到不安。他喜歡蒙特卡洛。「要我幹什麼呢?」

「我在海港有個鑄造廠。那裡沒女工。現在經理生病住院。你去那兒給我盯著點兒。」

「鑄造廠?」列夫感到不可思議,「我去那兒?」

「你以前在普梯洛夫的廠里干過。」

「那是在馬廄!」

「還在煤礦待過。」

「一樣的工作。」

「所以你熟悉環境。」

「我不喜歡。」

「我問你喜不喜歡了嗎?上帝啊,我剛剛逮到你脫了褲子干那種事。這樣就算你走運了。」

列夫閉上了嘴。

「出去,上車。」維亞洛夫說。

列夫離開更衣室,穿過夜總會,維亞洛夫跟在後面。他簡直不敢相信他再也回不來了。酒保和衣帽間的女孩愣在那裡,感覺有什麼不對。維亞洛夫對酒保說:「伊萬,今晚由你負責。」

「是的,老闆。」

維亞洛夫的派克特雙六等候在路邊。一個新司機驕傲地站在旁邊,這小夥子來自基輔。看門人匆忙跑過去,為列夫打開後門。至少我還坐在后座,列夫想。

他的日子過得不比俄國貴族差,他提醒自己要知足。他和奧爾加還住在草原式別墅,位於育兒室一側的大房子里。富有的美國人不像俄國人那樣雇很多僕人,但他們的房子比彼得格勒宮殿還要乾淨明亮。他們有現代化的浴室、冰箱、真空吸塵器和中央供暖系統。吃得也很好。維亞洛夫不喜歡俄國貴族偏愛的香檳,但餐具櫃里總有威士忌。列夫還擁有六件外套。

當專橫的岳父讓他感到壓抑時,他就會回想起當年在彼得格勒過的日子——他跟格雷戈里合住的單間,便宜的伏特加,難吃的黑麵包和燉蘿蔔。他想起當初坐電車都是一種奢望。他坐在維亞洛夫豪華轎車的后座上,伸著腿看了看自己的絲襪和閃亮的黑皮鞋,告訴自己要知道感恩。

維亞洛夫隨後上了車,他們驅車前往海濱。維亞洛夫的鑄造廠是普梯洛夫的一個小小翻版——同樣搖搖欲墜的廠房、破碎的窗戶,同樣冒著黑煙的大煙囪,同樣灰頭土臉的工人。列夫感到十分沮喪。

「這是布法羅五金廠,但這裡只生產一種東西,風扇。」維亞洛夫說,汽車駛進了狹窄的廠門,「戰前它一直賠錢。我把它買了下來,削減了工人工資才維持下來。最近生意轉好。我們拿到了一大堆訂單,包括飛機和輪船的螺旋槳,還有裝甲汽車發動機的風扇。他們現在想要加薪了,不過在我給錢之前,我要先把花掉的錢掙回來才行。」

列夫害怕在這種地方工作,但他更害怕維亞洛夫,而且他也不想自己看起來像窩囊廢。他決定不成為給工人加薪的人。

維亞洛夫帶他去查看整個工廠。列夫後悔自己穿了燕尾服來這兒。但這裡比普梯洛夫要乾淨很多。也沒有到處跑的孩子。除了熔爐以外,所有的機械都用電。俄國人通常要用十二個人拖著繩子抬起機車鍋爐,而這裡只靠一個電動起重機就把那個碩大無朋的船用螺旋槳抬到了半空。

維亞洛夫指著一個禿頭的傢伙,後者的工作服裡面襯著衣領和領帶。「那個是你的敵人,」他對列夫說,「布賴恩·霍爾,本地的工會書記。」

列夫看了看霍爾。他正在調整一台沉重的衝壓機,用一隻長柄扳手轉動著螺母。他身上有一種桀驁不馴的氣勢,抬頭看見列夫和維亞洛夫,立刻露出了一副吵架的表情,好像要問他們是不是想找麻煩。

維亞洛夫喊了一聲,壓過旁邊一台磨床的雜訊:「到這邊來,霍爾。」

那人慢悠悠地把扳手放回工具箱,用抹布擦了擦手,然後朝這邊走過來。

維亞洛夫說:「這是你的新老闆,列夫·別斯科夫。」

「你好,」霍爾對列夫說,然後又轉向了維亞洛夫,「今天上午,鋼材飛出來的碎片在彼得·費希爾臉上颳了個大口子。他被送去醫院了。」

「很遺憾聽到這個消息,」維亞洛夫說,「金屬加工是一個危險的行業,但是在這兒工作的人都是自願的。」

「差一點兒就削到他的眼睛,」霍爾氣憤地說,「我們應該有護目鏡。」

「自從我經管這兒以來,還沒有誰丟過眼睛。」

霍爾的脾氣來得很快:「難道非要等到有人弄瞎眼,我們才能得到護目鏡嗎?」

「我怎麼知道你需要鏡子?」

「一個人從來沒被偷過,可他家的房門照樣要上鎖。」

「但那是他自己出錢買的。」

霍爾點點頭,彷彿對這

上一章目錄+書簽下一頁