查曼第二天早上醒來時還想著卡西弗。她走出浴室,看到彼得正忙著給威廉叔公的床換床單,把舊床單塞進洗衣袋裡。查曼嘆了口氣,又要幹活了。
「剛好,」她一邊對瓦伊夫說,一邊把裝著狗糧的碗放下,「讓他去開心地忙活吧,我去找卡西弗。要跟我一起去岩石那兒嗎?」
瓦伊夫和平常一樣,只要查曼去的地方,她都樂於前往。吃完早飯後,瓦伊夫急切地跟著查曼穿過客廳來到前門。但她們沒有去成岩石那兒。查曼的頭剛靠近門把,瓦伊夫就從後面衝過來推開了門。羅洛在門口正準備用他藍色的小手取每天給他的那罐牛奶。瓦伊夫叫了幾聲,跳到他身上,用她的嘴咬住他的脖子,把他按在地上。
「彼得!」查曼站在灑出來的一片牛奶中大叫。「快來!我們需要一個袋子!」她用一隻腳踩著羅洛不讓他動。「袋子!袋子!」她尖叫著。羅洛瘋狂地掙扎著,在她的鞋子下撲騰,而瓦伊夫鬆開了嘴巴,開始吠叫。羅洛也跟著加入了這嘈雜的聲音中,「救命!謀殺!暴力!」的叫聲刺耳。
彼得跑過來。他看到門外的一幕,抓起一隻貝克夫人的繡花食品袋,朝羅洛掙扎的雙腿上套去,查曼終於可以調整呼吸,開始解釋。接著,彼得用袋子整個套住羅洛,羅洛在袋子里撲騰、扭動,濺起了牛奶,而他把手伸進自己的口袋裡。
「幹得好!」彼得說。「從那口袋裡找點帶子出來行嗎?別讓他逃跑了。」查曼從那個口袋裡找到一根長長的紫色帶子。他又說,「你吃早飯了嗎?好。把這個袋子的袋口綁緊了。抓住了它。我準備一下。我們這就去他們那裡。」
「救命!救命!」彼得把袋子交給查曼的時候,裡面還在呼喊著。
「閉嘴,」查曼對著袋子說,同時兩隻手緊緊抓著紫色帶子綁著的袋口。袋子在地上扭來扭去,查曼看著彼得從每個口袋裡掏出各種顏色的帶子來。他把紅色的綁在左手拇指上,綠色的綁在右手拇指上,紫色、黃色、粉色分別綁在右手的前三個手指上,然後是黑色、白色、藍色綁在左手的前三個手指上。瓦伊夫站在門口,磨損的耳朵朝上翹著,好奇地看著這個過程。「我們這是要去找彩虹的末端嗎?」查曼問。
「不是,但我要這樣才能記住去地精靈那兒的路,」彼得解釋。「好了,把前門關上,我們出發吧。」
「大騙子!」袋子里還在叫著。
「你也是!」彼得說著走向裡面的門。瓦伊夫跟在後面,查曼拖著翻騰的袋子。
他們穿過門後右轉。查曼有些心不在焉地想說,她以為那是去會議廳的路。她記得那時地精靈們來去都很輕鬆,羅洛也能很快沉入山上草地的土裡。她感覺似乎羅洛從這個繡花袋子底下逃走也只是時間問題。她一隻手托在袋子下面,但她肯定這還不夠。她的手指間還滴著牛奶,但還是嘗試著想用咒語困住羅洛。問題是,她不知道該如何做。她唯一能想到的,就是用她對待彼得弄漏的那些水管的咒語。待在裡面!待在裡面!她心裡對著羅洛默念著,同時摩擦著袋子的底部。每一次摩擦都讓袋子里傳來一聲低沉的叫聲,這讓她更加確定羅洛在掙扎。於是,她只是跟著彼得轉來轉去,沒有注意去地精靈那兒的路怎麼走。她注意到的時候,他們已經到了。
他們站在一個明亮的巨大洞穴外面,裡面全是跑來跑去的藍色小人。她不太清楚他們大多數人正在做什麼,因為視線被入口的一個奇怪的東西擋住了。這個東西看起來很像馬拉的雪橇,上諾蘭的人們在冬天下雪不能用馬車時會用到的,只是洞口這個看上去前面沒有拴著馬。它的後面倒是有一個巨大的彎曲的把手。實際上,那件東西上到處都是彎曲的部件。十幾個地精靈正在上面敲敲打打,爬上爬下。有些在裡面鋪上襯墊和羊毛毯,有些在捶打、雕刻,剩下的在外面的金色背景上畫著捲曲的藍色花朵。這個東西完成後一定非常華麗,不管它是什麼。
彼得對查曼說:「我能相信你這次會禮貌些嗎?至少記得要得體些?」
「我可以試試看,」查曼說。「看情況吧。」
「那讓我來說,」彼得告訴她。他拍了拍離他最近的正忙碌著的地精靈的後背。「抱歉。能告訴我哪裡能找到緹明茲嗎?」
「往洞里走,正中間,」地精靈高聲喊著,用她的顏料刷指了指方向。「他正在做布谷鳥報時鐘。你找他做什麼?」
「我們有很重要的事情要告訴他,」彼得回答。
這讓大多數在雪橇前幹活的地精靈都產生了興趣。他們中有些人轉過身擔心地看了看瓦伊夫。瓦伊夫立刻表現得很活潑,很害羞,很可愛。剩下的地精靈看著查曼,還有那個翻滾著的繡花袋子。「袋子里是誰?」有一個問查曼。
「羅洛,」查曼回答。
他們中大多數人點點頭,看起來一點也不驚訝。彼得又問,「我們可以去見緹明茲嗎?」他們一起點著頭,告訴他,「去吧。」查曼感覺這裡沒人喜歡羅洛。羅洛似乎也知道這點,他停止了掙扎,也不再吵嚷了,彼得繞過那個奇怪的東西,查曼跟著他,把袋子舉到一側,以免沾到油漆。
「你們在做什麼?」她問靠得最近的地精靈。
「是精靈們委託的,」有一個回答。另一個說,「花費很多。」又一個說,「精靈們給的價總是很好。」
查曼走進洞穴,感覺依舊困惑。洞里很大,還有小地精靈寶寶在忙碌的大人們中跑來跑去。他們中的大多數一看到瓦伊夫就都尖叫著跑開了。他們的父母則躲到他們正工作的地方背後,繼續刷油漆、拋光、雕刻。彼得他們經過了搖擺木馬、玩具房子、嬰兒椅、大擺鐘、木長椅、發條木偶,最後終於看到了布谷鳥報時鐘。一定不會弄錯。那太大了。巨大的木質外框高聳入被魔法點亮的屋頂;巨大的鐘面被單獨支撐著,佔滿了外框邊的牆面;而一群地精靈正在努力為鍾里的布谷鳥貼上羽毛,那布谷鳥比查曼和彼得加在一起還要大。查曼想知道誰會需要一座那麼大的布谷鳥報時鐘。
緹明茲正在巨大的機械裝置上爬來爬去,手裡拿著一個小鉗子。「他在那兒,」彼得說。他認出了他的鼻子。彼得走到那件巨大的裝置前,清了清嗓子。「抱歉。嗯哼。打擾了。」
緹明茲吊在一個金屬轉軸上,看了他們一眼。「噢,是你們。」他看到了袋子。「你們現在會綁架人了?」
羅洛一定是聽到了緹明茲的聲音,感覺找到了朋友。「救命!救命!」他在袋子里大呼小叫起來。
「是羅洛,」緹明茲的口氣裡帶著指責。
「是的,」彼得說。「我們把他帶來向你招認。山上的盧博克買通了他,來給你們和諾蘭巫師之間製造麻煩。」
「胡說,誣陷!」袋子里的聲音還在大叫。
不過緹明茲已經嚇得藍里透白。「盧博克?」他說。
「對,」彼得說。「我們昨天看到他在向盧博克要酬勞。而盧博克從彩虹的盡頭取出一罐金子給了他。」
「胡說!」袋子里的聲音大聲地抗議著。「誣陷!」
「我們倆都看到了,」彼得說。
「把他放出來,」緹明茲說。「讓他說話。」
彼得朝查曼點點頭。她把手從袋子底下拿走,停止默念她希望會有幫助的咒語。羅洛立刻掉到了地上,開始往外吐還沾著牛奶的繡花羊毛,還有碎屑,同時盯著彼得看。
我的魔法真的成功了!我把他困在了裡面!查曼心想。
「你看到他們什麼樣了吧?」羅洛生氣地說。「把一個人裝進袋子,嘴裡塞滿東西,不讓他說話,而他們還在那裡肆意毀謗!」
「你現在可以說話了,」緹明茲說。「你是不是從盧博克那裡拿了一罐金子,然後在我們和巫師之間引發矛盾?」
「我怎麼可能這麼做?」羅洛不出意料地回答。「沒有地精靈敢不要命和盧博克說話的。你都清楚!」
現在一群地精靈都圍了過來——仍與瓦伊夫保持一段安全距離——羅洛激動地朝他們揮著手。
「保持理智!」他說。「我是謊言的受害者!」
「你們帶幾個人去搜查他的洞穴,」緹明茲命令道。
幾個地精靈立刻出發了。羅洛跳起來。「我跟你們一起去!」他大叫著。「我要證明那裡什麼都沒有!」
羅洛剛走出三步,瓦伊夫就從後面抓住他的藍色外套,又把他撲倒在地上。她壓著他,牙齒咬著他的的衣服,磨損的尾巴左右搖擺著,一隻耳朵朝著查曼豎了起來,彷彿在說,「我表現好嗎?」
「你幹得太棒了,」查曼告訴她。「好狗狗。」
羅洛大叫,「把她趕走!她弄痛我的背了!」
「不。你要待在這裡,直到他們搜完你的洞穴回來,」查曼說。羅洛叉起手臂,義憤填膺地坐在地上。查曼轉頭對緹明茲說,「能請問你,是誰要那麼大一座鐘嗎?趁我們等著的時候,」她解釋著,卻看到彼得朝她搖著頭。
緹明茲看