「對不起,小姐,」接待員湯普金對羅塞特小姐說,「你有沒有看見威德波恩先生?他沒在他的辦公室。」
「我想我看到他在英格拉比先生的辦公室了。」
「非常感謝你,小姐。」
湯普金高興的表情看起來有些擔心起來,尤其是當他來到英格拉比先生的辦公室時,發現除了英格拉比先生和布萊登先生之外沒別的人。
他又重複了一遍他的問題。
「他剛離開這裡去布雷姆斯公司大樓處理某本雜誌的插頁問題。」英格拉比說。
「噢!」湯普金看起來沒什麼話要說了,於是英格拉比便問道:「怎麼了,發生了什麼事?」
「晤,先生,實際上對您和我來說,那是一件很難辦的事情。我不知道該怎麼辦。」
「要解決所有的社會難題,」布萊登說,「問醜男叔叔,你想知道一件馬夾應該有多少個扣子嗎?你想知道在大庭廣眾面前怎樣吃橘子嗎?你想知道怎樣向你未來的第三任妻子介紹你的第一任前妻嗎?醜男叔叔會給你滿意的答案。」
「好的,先生,如果您有信心處理好這件事,那您和英格拉比先生……」
「繼續說,湯普金,我們會像電影開場之前一樣緘默不語。無論預付給你的本票是五英鎊還是五千英鎊,你都不會遭到令你難堪的調查。不需要安全措施——或提供,你有什麼麻煩嗎?」
「不是我有問題,先生,實際上,先生,有一位年輕女士要見高男先生,可他正在和阿姆斯特朗先生和圖勒先生開會,而我不想去報信。」
「哦,」英格拉比說,「那告訴她讓她等著。」
「是這樣,先生,我是這樣說了,可她說我這樣說是為了拖延她,而高男先生可以藉機逃出這座樓,而且她表現得非常激動,還說要見皮姆先生。可是,先生,當然了,我並不知道發生了什麼事情,」說到這兒,湯普金流露出滿臉的茫然和無辜,「但是我想高男先生不會在意,皮姆先生也不會在意,因此我想,既然威德波恩先生經常和高男先生在一起,所以去跟……」
「我明白。」英格拉比說,「那位年輕的女士在哪裡呢?」
「噢,我已經把她安置在小會議室了。」湯普金猶豫地說,不知道強調說「安置」合不合適,「但是,當然了,但是如果她要是想出來的話(而那裡沒什麼能阻擋她),並且去找皮姆先生,或者甚至到費妮小姐那裡——您知道,先生,像費妮小姐那樣的人,處在她們那樣的職位,不管她們願不願意,她們必須處理這些事情。而您和我就不同了,先生。」湯普金的目光從英格拉比掃向布萊登,這一聲「先生」不偏不正地叫給他們兩個人聽。
布萊登,剛才還在記事本上畫圖,此時抬起了頭。
「她長得什麼樣?」他問道,「我的意思是,」——看到湯普金躊躇不決——「你覺得她確實是很生氣還是僅僅想找麻煩?」
「啊,先生,」湯普金說,「既然您這麼問,應該說她是個難對付的姑娘。」
「我去讓她平靜下來,」布萊登說,「你要保證高男一有空你就告訴他。」
「太好了,先生。」
「盡量別把消息走漏出去,這也許根本就沒什麼大不了的。」
「確實是,先生。我可不是個長舌婦。但是辦公室里的另一個小夥子,先生……」
布萊登走了出去,看起來好像對這項自願承擔的任務不很在意。然而,就在他走到小會議室的門口時,臉上立即堆滿了一副樂於助人的表情。他輕快地走了進去,他老練的雙眼迅速地一瞥把這個年輕的女人細細地打量了一番:從她冷漠的雙眼,潑辣的嘴巴,到她血紅的尖尖的指甲以及過於華麗的鞋子。這時她跳了起來站到了布萊登的面前。
「下午好,」他愉快地說,「我想您是找高男先生吧。他被叫去和幾個客戶開會去了,我們無法讓他抽出身來,會很快就結束了,所以他們派我下來招待您直到他過來。您吸煙嗎?小姐——呃——接待員沒有提起您的名字。」
「我是埃塞爾·瓦瓦索爾小姐,你是誰?你是皮姆先生嗎?」
布萊登笑了起來。
「天啊,不是。我是個無關緊要的人——一個職位卑微的廣告撰稿人。」
「噢,知道了,你是吉姆的一個朋友?」
「你是說高男嗎?不是特別好的那種。我是碰巧在那邊,所以就過來了。他們告訴我說有一位年輕漂亮的女士要找高男,我就想,哇,真的嗎?為什麼不去跟她聊聊天,陪她度過那無聊的等待呢?」
「我肯定你這個人心腸非常好。」瓦瓦索爾小姐一邊說一邊尖聲笑了,「我猜得出你來的意思,你是吉姆派你來和我兜圈子消磨時間,他好藉機從後門溜走。這正是吉姆的做法。」
「我向您保證,我親愛的小姐,我今天下午就沒有見到過高男,更沒有跟他說話。我敢說,要是他聽說我在陪同您聊天,他肯定會氣得夠嗆。這一點兒都不奇怪,因為如果您是來看我的話,如果有哪個討厭鬼插進來,我也會生氣的。」
「你可以打住你這些廢話了。」瓦瓦索爾不客氣地說道,「我了解你們這種人,說起話來沒完沒了。但是我可以告訴你:如果吉姆·高男認為派你這麼一個花里胡哨的朋友說一通大話就可以把我打發了,那麼他就錯了。」
「親愛的瓦瓦索爾小姐,難道就沒有什麼能使您消除這個誤會嗎?換句話說,你完全誤會我了。我來這兒根本不是為了維護高男的利益——除此之外,或許,我可以順便提個建議,這個辦公室可能不是進行秘密的私人會見的最佳地點。如果可以繼續向您冒昧進言的話,為什麼不換個時間換個地點見面呢?」
「啊!」瓦瓦索爾說,「我沒說錯。但是倘若一個人不給你回信或不來看你,而且甚至你不知道他住哪裡,作為一個女孩子,你說該怎麼辦?我相信我並不想找麻煩。」
說到這兒,瓦瓦索爾小姐抽泣起來,然後掏出一塊小小的手帕小心地擦拭她化過妝的眼睫毛。
「我的天!」布萊登說,「多無情,多可惡啊!」
「你說得一點兒不錯,」瓦瓦索爾小姐說,「這不是一個人期望一位紳士能做出來的事情,不是嗎?但事情就是這樣!當一個人對一位女孩子甜言蜜語時是一回事,當他使她處於困境時就是另外一個樣子。我一個女孩子也就再也聽不到他說要娶我的承諾了。好吧,你告訴他他必須跟我結婚,明白嗎?否則我就大叫著衝進老皮姆的辦公室,讓他明白是怎麼回事。這個年代,一個女孩子家不得不自己照顧自己了。實際上我只是希望有個人能照顧我,可是現在,我可憐的姑媽死了,我已經沒有誰可以依靠了。」
那塊手帕又一次派上了用場。
「但是,親愛的姑娘,」布萊登說,「即使是皮姆先生,像他那樣的一位大獨裁者,他也無法讓高男娶你啊,他已經結婚了。」
「結婚了?」瓦瓦索爾小姐拿開小手帕露出那雙十分乾爽而又充滿憤怒的眼睛,「這個卑鄙的畜性!這就是他從不請我到他家的原因了。還胡說什麼只有一個房間而且房東太太性情非常古怪。即使這樣,我也不在乎。他得跟我結婚,他的妻子可以跟他離婚。不知道她是否有理由。我可是有他寫給我的一些信件。」
她的目光無法自制地轉向她那大而華麗的手提包。這是一個錯誤的舉動,而且她也馬上就意識到了,所以只好哀憐地注視著布萊登,但是他現在很清楚他該怎麼做了。
「看來您是隨身帶著那些信件。您很有遠見。可是你看,瓦瓦索爾小姐,您這樣說能有什麼用嗎?您最好對我坦誠些。您的想法是如果高男不認賬你就威脅他要向皮姆先生出示那些信件,是不是?」
「不是,當然不是。」
「難道您是如此地深愛著高男,以至於總把你們之間的通信帶在身上嗎?」
「是的——不。我從沒說過把那些信件帶在身上了。」
「沒有?但是您剛才還承認了,您很清楚的。現在,您是在傾聽一個年齡是您兩倍的男人的建議。」(這是個粗略的估計,因為瓦瓦索爾小姐肯家超過二十八歲了。)「如果您在這兒找麻煩,也不會管什麼用,只是高男有可能會失去工作,也就掙不到錢給您或其他什麼人了。如果您要想試圖用這些信去揭露他——那也會影響您的名譽,而且不會很好。」
「這我知道,」瓦瓦索爾臉色陰沉著說,「可是他給我帶來的這些麻煩怎麼辦?我是個模特,你知道嗎?如果由於身材毀掉了而不得不辭掉我的工作,那對於我的生活——」
「您真的敢肯定您懷孕了?」
「當然肯定,你把我當成什麼了?一個年幼無知的小孩子嗎?」
「當然不是。」布萊登說,「毫無疑問,高男肯定會作出一個適當的安排,可是——恕我冒昧進言——不要威脅,也不要胡鬧。再說——請原諒——還有其他人活在這世上嘛。」