正文 第四十五章

龐大固埃怎樣來到「反教皇島」

第二天早晨,我們來到了「反教皇島」,從前這裡的人既富裕又自由,人們把他們叫作「爽快人」,可是後來窮了,遭罪了,成了「教皇派」①管制下的人。事情的經過是這樣的。

在一年一度的竿子瞻禮②那一天,島上的一些大人物和學者到鄰近「教皇派」島上去看他們的大瞻禮去了。有一個是這裡島上的人,他一看見教皇的畫像(這是竿子瞻禮那一天當眾炫耀的必有的禮節),就對他做了個怪手勢③,這在此處島上是對他們輕蔑和嘲弄的表示。「教皇派」存心報復,沒過幾天,便一聲不響、全副武裝、對他們進行了偷襲,把「爽快人」的整個島嶼燒殺劫掠成一片平地,所有長鬍須的人④都被寶劍殺死了。只有女人和小孩得以倖免,「教皇派」的條件很象從前弗雷德里克?巴爾勃魯斯皇帝對米蘭人提出的條件。

米蘭人乘弗雷德里克不在國內,舉行過叛變,叫皇后——弗雷德里克的妻子——倒騎在一頭名叫塔科爾⑤的老母騾子上,也就是說屁股對著騾子的頭,臉沖著騾子的屁股⑥,把她趕出城去。

弗雷德里克回來以後,平定、降服了米蘭人,又迅速尋到了那頭名叫塔科爾的母騾子。於是在米蘭的大廣場中心,命令劊子手當著被俘的市民,在塔科爾的生殖器內放進去一隻無花果。然後再叫吹起號角傳達皇帝命令,凡想活命者,須要當眾用牙齒把無花果咬出來,然後再好好地放回原處,不許動手。拒不執行者,立刻弔死,絞首示眾。有幾個對於這種凌辱恥於接受,寧願去死,於是馬上就被弔死了。其餘的則對死亡的懼怕甚於受辱。

於是這些人使用牙齒把無花果咬出來,讓劊子手看個明白,一邊還說:

Ecco lo fico①。

「爽快人」餘下幾個凄慘的可憐人,就是受過這場凌辱之後免於死亡的。他們被貶為奴隸,納貢從屬,因為他們侮辱了教皇畫像,所以被叫作「反教皇派」。從此以後,這些不幸的人從未再興旺過。每年不是冰雹,便是暴風,不是病疫,便是饑荒,所有的災害都受到了,彷彿為了祖先和親友的罪過而永遠受刑似的。

看到這裡的人這樣窮苦和不幸,我們都不忍再往前走了。只是為了蘸蘸聖水並向天主祈禱,我們走進了離碼頭不遠的一座小教堂,教堂荒涼蕪廢,跟羅馬的聖伯多祿教堂一樣連房頂也沒有②。進去之後,正要蘸取聖水,忽見聖水缸內有一個披戴領帶的人③,全身浸在水裡,好象一隻扎猛子的鴨① 原文Papimanes 指擁護教皇以至入迷的人, mania 在希臘文里有「瘋迷,著魔」的意思。

② 「竿子瞻禮」:指那一天拿出許多旗幟和十字架舉行巡迴祈禱。又一說「竿子」是指教徒手執的上掛主保聖人像的木棍。

③ 將大拇指放在食指與中指之間,向外指出,表示侮辱。

④ 指所有成年的男子。

⑤ 「塔科爾」照希伯萊文的意思是「屁股」。

⑥ 倒騎牲口遊街是對娼妓的一種刑罰,曾出現於德國。

① 義大利文:「請看你的無花果。」

② 羅馬聖伯多祿教堂始建於一五○六年,一六二六年落成,作者在羅馬時,教堂房頂尚未造好。

③ 「領帶」(estolles):教士做彌撒時項間披戴之長帶。

子,只露出一個鼻子尖呼吸空氣。周圍站著三個光頭司鐸,頭髮剃得一根不剩,念誦著莫名其妙的經文,禱告著不知所云的魔鬼。

龐大固埃甚為驚奇,問他們在那裡搞什麼把戲,他們回答說三年以前,島上發生過一次極為駭人的時疫病,以致十室九空,土地無主。時疫過去之後,這個躺在聖水缸里的人,當時在耕種一大塊每年一熟的田地,他種的是小麥,就在他下種的那一天和那個時辰,一個小魔鬼(一個打雷下雹子全不會的小魔鬼,只會欺負欺負芹菜和白菜,讀書寫字全不會)得到路西菲爾的允諾,來到「反教皇島」上遊玩取樂,魔鬼們和這座島上的男女非常親熱,它們常常到島上玩耍。

這個小魔鬼來到島上以後,便向這個農人走過來,問他在那裡做什麼。

這個老好人回答說他在地里種麥子,準備來年靠它生活。

「原來如此,」小魔鬼說道,「但是,你要知道,這田地不是你的,而是我的,是屬於我的。自從你們侮辱了教皇那一天那一刻起,所有這裡的土地就全都明令歸屬於我們了。不過,種麥子,我是不會幹的,所以這塊地,我讓你種下去,但是有一個條件,那就是咱們得平分收成。」

「好吧,」種田人回答說。

小魔鬼說道:「我要求收成要分作兩部分。長在地上的算一部分,長在地下的算另一部分。我有選擇權,因為我是鬼,鬼的來頭是尊貴古老的,而你呢,只不過是一個平民。我現在選擇長在地下的那一部分,你要長在地上的好了。你告訴我什麼時候收割?」

「七月里,」種田人回答說。

「好,」小魔鬼說道,「我一定來。你只管按照你的本分幹活就是了:

干吧,鄉下佬,干吧!我拿邪淫罪去引誘貝特塞克①那些崇高的修女去,還有那些偽君子和募捐教士,我都不放過。對於這些人,我更有把握。只要把他們領到一塊,馬上便是一場戰鬥②。」

① 「貝特塞克」(Pettesec)意思是「干屁」。

② 意思說修女和教士一碰頭馬上便會幹出壞事來。

上一章目錄+書簽下一章