正文 第四十一章

勃里德瓦怎樣述說訴訟調解人的故事

勃里德瓦繼續說道:「這件事使我想起來在普瓦蒂埃跟法學大師布羅卡丟姆讀法科的時候①,在斯馬沃地方②有一個名叫貝蘭?當丹③的老好人,一個種地的能手,魔鬼窩裡④的唱經能手,有聲望,年紀有諸公中年紀最大者那樣大,他常說他見過戴大紅帽子的『拉特朗議會』⑤,還見過他太太、那位好心的夫人『國事詔書』,佩著天藍色的寬飄帶和墨玉的大粒念珠。

「這位老好人調解的糾紛,比普瓦蒂埃的法院、蒙莫里翁⑥的法庭、老?巴特奈⑦的村公所合起來審理的案子還要多;這使得周圍一帶地方的人非常尊敬他。首維尼⑧、努阿埃⑨、克魯台勒、艾尼、勒古熱、拉?莫特⑩、路西尼昂、維沃納(11)、美佐(12)、埃塔布勒(13)和臨近一帶所有的爭端、糾紛、訴訟,都由他來處理,儼然是一個權威法官,雖然他並不是法官,而只是個簡單的平民。請你們看一下Arg. inl. sed. siunius. ff. dejurejur.,et deverb. obl,l. tinuus.(14)。周圍一帶地方,不管誰家殺一頭豬,他都會收到一塊烤肉和一段腸子。幾乎每天都有飲宴、婚禮、領洗、安產謝恩要請他參加,還有人在酒店裡請他調解,請注意,他調解糾紛,總是要雙方一起喝酒的,這是言歸於好、意見一致、和好如初的一種象徵,請看ut no. per Doct.,ff. deperi.,et.rei.vend.l.I.①。

「他有一個兒子,名叫戴諾?當丹,是個挺可人意的小夥子,天主保佑,這個年輕人也跟他父親一樣樂意為人排解是非,你們全知道這句古話:

「Soepe solet similis filius esse patri,Et sequitur leviter filia matris iter②,Ut ait gl.,VI. q.,I,c.Si quis;gl. de s.,d.5,c. j. fi,etest no. per Doct.,C. deimpu. et aliis subst.,l. ult. et l.legitimoe ,ff. destat.hom. gl. In l. quod si nolit.,ff. de oedil.ed.,l. quis,C. ad le. Jul. majest. Excipio filios a monialisusceptos ex monacho,per 條,《繼續法》。gl.in c. Impudicas,ⅩⅩⅤⅠⅠ.qu.Ⅰ.①。他自稱是訴訟調解人。

① 普瓦蒂埃大學創立於一四三一年,法學院是有名的一個院系。

② 斯馬沃:普瓦蒂埃境內勒古熱附近地名。

③ __________「貝蘭」是「比埃爾」的變形,意思是「石頭」,「當丹」意思是「愚,傻」。

④ 指教堂里。

⑤ 這裡把「議會」和「詔書」都當作人了,「拉特朗」是羅馬帝國時教皇駐處。

⑥ 蒙莫里翁:維也納省省會,管轄一百七十九個教區。

⑦ 老?巴特奈:兩賽服省村名。

⑧ 首維尼:蒙莫里翁境內地名。

⑨ 努阿埃:瓦茲省地名。

⑩ 拉?莫特:下?阿爾卑斯省省會。

① 博士注《國法大全》第一卷《危險》及《財物變賣》。

② 拉丁文:「有其父必有其子,女兒總是學習母親」。中世紀民間諺語。

① 如《法典注釋》第六款第一條《如有人? .》又《法典注釋》《論良心》第五款第一條末,又博士注《法典》《未成年子女及其代理人》末項規定,《條律》《合法》,《國法大全》《論人之地位》,參《如不自願》條注釋,《國法大全》《城市安全法》《任何人》條,《茹里亞奴斯法典》《失節女子》第二十七款第一條。

「他對調解業務倒是很注意,也很關心,常言道得好:vigilantibusjura subveniunt②,ex leg. pupillus,ff. quoe in fraud. cred.,etibid. l. non enim. et Inst. in prooemio③,只要他一聞到 ut ff. siquad. paup. fec.,l. Agaso. gl. in verbo. olfecit i,nasum adculum posuit④,一知道地方上有任何爭端和糾紛,他馬上便自告奮勇,出面為雙方調解。經上記載說:

「Qui non laborat non manige ducat ⑤,gl. ff. de damn. i. l. quamvis⑥也是這樣說的,Currereplusque le pas vetulam pellit egestas⑦,gl. ff. de lib.agnos.,l. siquis. pro qua facit,l. si plures. C. de dit.incer.⑧亦有記載。不過,他的調解業務太不走運了,他從未辦好過任何案件,即便是最小的糾紛,他也沒有辦好過。他非但沒有調解好,相反地更增加了雙方當事人的氣惱和仇恨。我想在座諸公全知道「Sermo datur ctis,animi sapientia paucis這句話,見gloss. ff. de alie,ju. mu. caus. fa. l. II.②。斯馬沃開酒店的人常常說,跟兒子一年賣出去的和解酒(這就是勒古熱名酒的稱號)也及不上跟父親半個鐘頭賣出去的多。

「後來,兒子向父親來訴苦了,把業務不好的原因推說是時代變了,現在的人乖僻頑固。他甚至說,假使從前的人也是這樣倔強任性、強詞奪理、剛愎執拗的話,他(指父親)再也得不到這份榮譽和這個無可爭辯的和事佬的稱號。戴諾說這話,可真是違反法紀,法律是禁止兒子非難父親的,見gl. etBar.,l. III,§siquisff. Dedi. obcaus.,etautent.,denup.,§Sedquodsancitum,collⅣ.③。

「貝蘭說道:孩子呀,須要改變你的做法。古人有言:

時機成熟,水到渠成。

見gl. C. de appell. l. eos. etiam.④。秘訣就在這裡。象你這樣,一輩子也調解不好;為什麼?因為你一開始就動手,時機未到,條件不成熟。我② 拉丁文:「關心人,法理也幫助你」。

③ 見《孤兒法》,《國法大全》《騙取委託》,同上法《不以? .》條及《制度》見法典序文。

④ 按《國法大全》《如系窮人所為》條,參阿伽索對olficir(嗅)一語所作的注釋,也就是說將鼻子置於肛門上。

⑤ 拉丁文:「不作工的,沒有『杜卡』。」「杜卡」是一種金幣,勃里德瓦有意摹仿《新約?帖撒羅尼迦後書》第三章第十節:「不作工的,不可吃飯。」原文Quouiam siquis non vult operari,non manducer.作者故意把manducer(吃飯)改成manigeducat(有錢)了。

⑥ 《國法大全》注釋《未成損害》,《條律》「雖則? .」

⑦ 這是一句半法文半拉丁文的話,意思是:需要能使老嫗奔跑。

⑧ 《國法大全》注釋《認識篇》,《條律》「如系老嫗所做」,《條律》「如多人? .」,《情況未定》款。

① 拉丁文:「言語人人會說,智慧只少數人有。」(狄奧尼修斯?迦多語)② 《國法大全》注釋《案情改變,法官換人》第二款。

③ 《法典注釋》及《巴爾多魯斯注釋》第三卷《如有人》款,《國法大全》「案情條件」款,另原本《婚姻法》「如前已制? .」款第四條。

④ 《法典注釋》《上訴法》,《條律》「對該人等? .」

調解起來總是成功;為什麼?因為我非到末了、雙方都膩味了、時機成熟了才動手。古話說:

Dulcior est fructus post multa pericula ductus①,見l. non moriturus. C. de trah. et it. stip.②。你難道不知道常說的一句俗話:『等病快要治好的時候叫來的醫生最走運』么?這是因為病已經治得差不多了,即使醫生不來,病也會好的。我的當事人也是如此,他們沒有氣力爭下去了,因為錢袋已經空了;他們自己也會停止吵鬧的

上一章目錄+書簽下一頁