正文 第三十八章

高康大怎樣吃生菜冷盆吞下

六個朝聖者說到這裡,我們需要敘一敘從南特①附近聖賽巴斯天②朝聖歸來的六個信徒。這一天夜裡,因為怕遇見敵人,他們躲在菜園裡白菜與萵苣之間的豌豆莢上面過夜。

偏趕上高康大有些口渴,問能不能找些萵苣拌點冷盤,但一聽到這裡有全國最好最大的萵苣,棵棵長得有李子樹、胡桃樹那樣高大,他想親自去一趟,去揀些好的。他一下子把六個朝聖者也捎帶回來了,這六個人嚇得要死,連說話咳嗽都不敢。

高康大先把萵苣拿到水井那裡洗了一陣,朝聖者悄悄地商量道:「怎麼辦呢?我們要夾在萵苣葉里淹死了。我們嚷起來好不好?如果一嚷,他會拿我們當姦細殺掉。」他們還在商議的當兒,高康大已經把萵苣放在從家裡拿來的一個大盆里,這個盆有西多的大酒桶那樣大③,拌上油、醋、鹽,在吃飯以前當作冷盆吃了起來。朝聖者裡面,五個已經被吞在嘴裡了,第六個還在盆子里藏在一片萵苣葉底下,只有朝聖者的手杖露在外面。高朗古傑看見了,對高康大說:

「我看你盆子里有個蝸牛角,別吃了。」

「為什麼?」高康大說,「這個月正是吃蝸牛的時候。」

他一拉手杖,連同那個朝聖者也提了起來,一齊都放在嘴裡了。接著喝了一大氣子」小粒種」葡萄酒,一面等待廚房裡準備晚飯。

朝聖者被吞進嘴裡,用盡氣力,躲過牙齒的巨磨,心裡還以為是下到一個監獄的地牢里呢。等高康大喝那一大氣子酒的時候,他們想一定要淹死在他嘴裡了,酒的急流差一點就把他們衝進胃的深淵裡。但是,他們拄著手杖,象朝拜聖米歇爾山①的人那樣,跳過大水,躲在牙縫裡一塊安全的地方。可惜內中有一個想知道他們到底是不是安全,用手杖四下里亂捅,結果一下子重重地打在高康大豁牙的地方,撞著他牙床的神經,打得高康大疼痛難忍,止不住高聲大叫。他叫人把他的牙籤拿來,想把叫他牙痛的東西剔出來,他走到大胡桃樹那裡②,把朝聖的先生們一個個都掏出來了。一個被他拉住大腿,一個被他抓住肩膀,一個被他拉住背包,一個被他拉住口袋,一個被他拉住腰帶,剩下用手杖打他牙床骨的那個傢伙,被他抓住了褲襠;不過這傢伙也真走運,因為自從過了安賽尼③,他的下疳瘤就叫他痛得受不了,這一來倒被高康大給捏破了。

被剔出來的朝聖者在葡萄林里飛步逃跑。高康大牙齒也不痛了。

這時愛德蒙來喚他吃飯,因為晚飯已準備停當。

高康大說道:「我去撒泡尿,把我的晦氣尿出來。」

① 南特:法國城名,靠近羅亞爾河。

② 聖賽巴斯天:教堂名,是十六世紀朝聖的盛地。

③ 西多:村名,有大修院,那裡酒桶的容量是三百「木宜」。酒桶造於聖?伯納爾時期,甚有名。

① 聖米歇爾山系建在英吉利海峽里山上的一座大教堂,四周是水,只有一長堤通陸地,每年朝聖者甚多,亦有大批小孩至該處乞討。

② 據說這棵胡桃樹長的胡桃特別硬,只有烏鴉椋鳥才啄得開,這棵樹長在拉?杜維尼的田莊里。

③ 安賽尼:地名,在羅亞爾河下游,朝聖者這時是沿著羅亞爾河回家。

這一泡尿可真不小,一下子攔住了朝聖者的去路,使他們不得不涉尿而過。過去之後,在森林邊上①,除了福尼利埃一人外,又都掉進捉狼的陷阱里了。虧得福尼利埃想出各種方法,割斷了陷阱的繩索,大家才得逃出活命。從那裡出來之後,後半夜就在古德萊附近一座木棚里睡了一下。同伴中一個叫拉打雷的,用好言好語安慰大家的不幸,說這次的遭遇,大衛老早就在《詩篇》里預言過了:

「Cum exurgerent homines in nos,forte vivos deglutissent nos②,是指我們被當作生菜,拌著鹽粒被人吞下的時候;cum irascereturfuror eorum in nos,forsitan aqua absorbuisset nos③,是指他喝那一大氣子酒的時候;torrentem pertransivit animanostra④,是指我們涉尿而過的時候;forsitaransisset anima nostra aquamintolerabilem⑤,是指他的尿攔住我們的去路;Be-us Dominus,qui no nos in captionem dentibus eo-rum. Anima nostra,sicut passer erepta est de lequea venanti-um⑥,是指我們掉在陷阱里的時候;laqueus tritus est⑦被福尼利埃割斷,et nos libetatisumus⑧。Adjutorium nostrum, etc。⑨」

① 指古德萊北面的阿樂森林。

② 拉丁文:「當人起來攻擊我們,就把我們活活的吞了。」見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第二、三節。

③ 拉丁文:「當人向我們發怒的時候,波濤必漫過我們,淹沒我們。」見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第三、四節。

④ 拉丁文:「我們的靈魂過了急流。」

⑤ 拉丁文:「好象我們的靈魂渡過了無法越過的大水。」此處與《舊約?詩篇》不完全相同。

⑥ 拉丁文:「耶和華是應當稱頌的,他沒有把我們當野食交給他們(牙齒)吞吃。我們好象雀鳥從捕鳥人的網羅里逃脫。」見《舊約?新篇》第一百二十四篇第六、七節。

⑦ 拉丁文:「網羅破裂,」見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第七節。

⑧ 拉丁文:「我們逃脫了,」見《舊約?詩篇》第一百二十四篇第七節。

⑨ 拉丁文:「我們得幫助,等等。」見《舊約?詩篇》第一百三十四篇第八節。

上一章目錄+書簽下一章