正文 第十章 注釋

[1]冠於天主教聖職人員姓名前的敬稱,分三個等級。可敬的(神父)、十分可敬的(教長)、至尊的(主教)。約翰・康米神父是方濟各・沙勿略教堂的教長,耶穌會會長。他就住在教堂隔壁。方濟各・沙勿略(1506-1552)是天主教耶穌會創始人之一。

[2]阿但在都柏林東北郊,距上加德納街(聖方濟各・沙勿略教堂所在地)約二英里半。

[3]原文為拉丁文,彌撒用語。其中dignum(恰當)一詞,與Dignam(迪格納穆)讀音近似。

[4]斯旺修士是兒童救濟院主任,該院在阿坦左近。

[5]馬丁・坎寧翰,見第六章注[61]。他曾為迪格納穆的遺孤們募款。

[6]托馬斯・沃爾西(約1475-1530),英國紅衣主教,政治家。一五三0 年一度受寵於亨利八世,後因未能按國王意願讓教皇宣布國王與阿拉貢的凱瑟琳的婚姻無效,被指控犯有叛逆罪(與法國王室通信),被捕後在即將受審時身死。「如果……棄我」,見莎士比亞的歷史劇《亨利八世》第3幕第2場末尾。

[7]指貝西・希伊。她的丈夫為戴維・希伊(1844-1932)。

[8]巴克斯頓是英國德比郡海皮克區的一個地方,建有礦泉浴池,對痛風等症有療效。

[9]貝爾維迪爾是都柏林的一所由耶穌會創辦的學校。 康米神父在該校當教務主任期間,喬伊斯曾與希伊夫婦的兩個兒子(理查和尤金)在該校同學。理查與喬伊斯均畢業於一八九八年。

[10]伯納德・沃恩(1847-1922),英國耶穌會神父,為當時有名的佈道師,著作甚豐。喬伊斯本人曾說,《都柏林人・聖恩》中的珀登神父就是以他為原型而塑造的人物。

[11]彼拉多,參看第七章注[90]。這裡指為什麼不制止那些受蒙蔽而要求把耶穌處死的群眾。

[12]傑爾是傑拉爾德的愛稱。

[13]馬金尼,參看第八章注[34]。

[14]艾倫・麥吉尼斯太太是個當鋪老闆娘。

[15]瑪麗(1542-1587),蘇格蘭國王詹姆斯五世之女,美貌絕倫,是英格蘭王位的假定繼承人。 支持瑪麗的天主教徒們於一五八六年企圖暗殺英國女王伊麗莎白一世,擬讓瑪麗即位。事敗,瑪麗被處死。

[16]狹義的自由教會指四個英國非主教制教會(浸禮會、公誼會、循道公會、長老會)。一六六二年以前,統稱為清教徒,十九世紀末葉起,自稱自由教會。

[17]原文為拉丁文。

[18]這是文字遊戲。教區牧師和義不容辭,原文均作incumbent。下文(「不可克服的愚昧」)反映了天主教神父康米對新教的看法。

[19]公教弟兄會是從事青少年教育工作的在俗人員組織。一八0 二年,愛爾蘭公教學校弟兄會成立於沃特福德,為愛爾蘭貧窮的天主教徒子弟提供受教育的機會。

[20]指毗鄰聖約瑟教堂的聖約瑟貞節婦女養老院。

[21]聖體供在天主教堂祭壇上的聖龕內(見第一章注[7])。神父每逢從教堂外面走過,必向它表示敬意。

[22]奧爾德勃勒勛爵(?一1801)曾斥資四萬英鎊、費時六年(1792-1798),為妻子在此蓋了一座豪華住宅。妻子卻嫌地勢不佳(當時為都柏林郊區),連一天也沒住。一九0四年改為郵政總局。

[23]指汽船起火案。參看第八章注[274]。

[24]按天主教的教義,病人臨終前必須向神父作告解,痛悔畢生所犯罪行,方能獲得赦免。這裡指在特殊情況下,真誠悔罪也能取得同樣的效果。

[25]泥島指都柏林東北郊的淺灘。

[26]康米神父原有一枚值五先令的一克朗硬幣。他買了一張一便士的票,所以找了四先令十一便士。按一九七一年以前的舊幣制,一先令合十二便士。

[27]後文中點明由於這位有夫之婦把屁股蹭過來,該男乘客才局促不安地坐在座位的邊沿上(見第十五章注[844])。

[28]這是教徒向神父懺悔後,神父代表天主赦免其罪時所說的話。

[29]尤金・斯特拉頓,參看第六章注[23]。

[30]聖彼得・克萊佛爾,參看第五章注[46]。

[31]「像……來到」,引自《新約・帖撒羅馬邊前書》第5章第2節。

[32]《選民之人數》(布魯塞爾,1899)一書是A.卡斯特萊因神父用法文所寫,主張大多數人死後靈魂均能獲救。而按羅馬天主教的教義,未受天主教洗禮者,其靈魂是不能升天堂的,該書因而遭到非議。

[33]「天主……創造」,引自《創世記》第1章第27節。

[34]原文為拉丁文。

[35]「馬拉……響」是愛爾蘭詩人傑拉爾德・格里芬(1803-1840)所作《馬拉海德的新娘》一詩的首句。此詩寫莫德。普倫克特結婚後, 喜慶之鐘一下子變成喪鐘。

[36]普倫克特勛爵之女莫德最初嫁給赫西・高爾特里姆。剛舉行完婚禮,他就奉命帶兵去剿匪,因而陣亡。於是莫德在一天之內就從處女變成妻子和寡婦。以後她改嫁兩次。第三個丈夫是馬拉海德的理查・塔爾伯特爵士(?-1329)。下文中的鄉區是隸屬於愛爾蘭教區的小區。

[37]凱丈・沙利文在《喬伊斯在耶穌會士當中》(紐約,1958)一書的第17頁,曾提及在都柏林出版的康米神父這部充滿懷鄉之情的著作。

[38]瑪麗・羅奇福特(1720-約1790)被控與小叔子私通,被丈夫羅伯特・貝爾弗迪爾伯爵(1708-1774)囚禁在家中多年,伯爵去世後,她雖獲得了自由,卻終身過著隱居生活。

[39]艾乃爾湖位於愛爾蘭韋斯特米斯郡,瑪麗即被囚禁在湖畔的伯爵私邸里。

[40]原文為拉丁文。這是夭主教裁定通姦案時法規中對性交的定義。

[41]唐約翰,參看第九章注[248]。

[42]原文為法語。

[43]夭主教神職人員每日七次誦讀《聖教日課》。

[44]拉思科非是位於部柏林以西十六英里處的一座村莊。

[45]這裡,康米神父回顧著他在拉思科非村附近的克朗戈伍斯森林公學擔任校長時的往事。學童們曾說:「他是克朗戈伍斯有史以來最正派的校長。」見《一個藝術家年輕時的寫照》第1章末尾。

[46]九時課是日出後第九時的日課。這是按古羅馬的計演算法,相當於現在的下午三點鐘。

[47]《天主經》和《聖母經》,原文均為拉丁文,是九時課的序章。

[48]「天……我!」原文為拉丁文,《詩篇》第70篇的首句。是九時課正文的開頭部分

[49]原文為拉丁文,語出自《馬太福音》第5章第8節。這是九時課的一部分。

[50]Res是希伯來文第二十個字母,用來標明章節次序。

[51]原文為拉丁文。語出自《詩篇》第119篇第160行。

[52]後文說明這個小夥子是斯蒂芬的朋友文森特・林奇,見第十四章注[262]。林奇曾在《一個藝術家年輕時的寫照》第5章中出現。

[53]Sin是希伯來文的第二十一個字母。在英文中,此詞作「罪」(道德上的)解。

[54]原文為拉丁文。語出自《詩篇》第119篇第161行。

[55]這裡,從窗口伸出胳膊丟錢給傷兵的是摩莉。布盧姆夫婦即住在埃克爾珀街七號。參看第四章注[1]。

[56]當時都柏林有個叫名安東尼・拉白奧蒂的人,擁有幾輛冰淇淋車, 沿街叫賣冰和冰淇淋,參看第十五章注[1]。拉里・奧羅克是一家酒吧的老闆。參看第四章注[9]及有關正文。

[57]「為了英國……」和「為……麗人」,出自S.J.阿諾德作詞、J.布雷厄姆作曲的頌揚獨臂英雄為國捐軀的歌曲《納爾遜之死》。接下去的歌詞是:「期待每人今天各盡自己的職責。」參看第一章注[78]。

[58]女人指摩莉。

[59]一種多用途鐵灶,既能利用餘熱燒水又可烤麵包。

[60]這裡,布橡把(天主經)首句禱詞「我們在天上的父親」(見《馬太福音》第6章第9節)改為相反的意思。

[61]第八章開頭部分提到有人塞給布盧姆一張寫有「以利亞來了」字樣的傳單,他把它揉成一團丟給了海鷗。

[62]環道橋,見第五章注[17]。

[63]這是為威茲德姆・希利的店作廣告的隊伍,布盧姆曾為該

上一章目錄+書簽下一頁