正文 巴黎聖母院(一)第一卷 大廳(5)

一位紅衣主教相貌出眾,大紅袍又穿得規矩,只由於他耽誤了演出而去噓他,當然有失公正,而且品味也太低級了。

於是,他入場了,臉上露出大人物天生對待平民百姓的那種微笑,向觀眾表示致意,並若有所思地款款向他的猩紅絲絨坐椅走去。他的隨從—— 要是在今天,可稱之為主教和住持組成的參謀部—— 跟著一齊湧入了看台,正廳的觀眾不由更加喧鬧,益發好奇了。人人爭先恐後,指指點點,指名道姓,看誰至少能認出其中一個人來;指出哪一位是馬賽主教大人阿洛代,假如我沒記錯的話;哪一位是聖德尼教堂的教務會會長;哪一位是聖日耳曼- 德- 普瑞教堂的住持羅爾·德·列皮納斯,就是路易十一的一位情婦的放蕩哥哥。所有這些名字說出來,都是張冠李戴,怪腔怪調。至於那幫學子,罵不絕口。這一天本來是他們的好日子,他們的狂人節,他們尋歡作樂的日子,法院書記和學堂學子一年一度的狂歡節。沒有什麼勾當在這一天是不合法的,是不神聖的。況且人群中還有不少瘋瘋癲癲、愛嚼舌頭的女人,諸如綽號叫「四個利弗爾」的西蒙娜啦,阿妮絲·卡迪娜啦,蘿比娜·皮埃德布啦。既是一個如此愜意的日子,又有這般令人愉快的教會人士和煙花女子為伴,起碼也得隨便罵上幾句,詛咒上帝兩聲,難道不應該嗎?因此,他們是不會坐失良機的。於是就在喧囂聲中,褻瀆神明的髒話,荒唐不經的粗話,烏七八糟,亂鬨哄一片,可怕極了:那幫教士和學子,由於害怕聖路易打火印的烙鐵,一年到頭都把舌頭鎖得牢牢的,難得今天,個個舌頭都解脫了出來,七口八舌,嘈雜不堪。可憐的聖路易,他們在你的司法宮裡是怎樣嘲弄你的呀!他們各自在剛進入看台的人當中選一個對象進行攻擊,或是穿黑道袍的,或是穿灰道袍的,或是穿白道袍的,或是穿紫道袍的。

至於約翰·弗洛羅·德·莫朗迪諾,作為副主教的弟弟,便放膽攻擊穿紅道袍的,放肆的目光緊盯著紅衣主教,扯開喉嚨唱著:道袍浸透了美酒!

我們在這裡毫不掩飾地敘述這些細節,目的是為了給看官以啟迪,其實在當時,全場一片嘈雜聲,壓過了教士和學子們的叫罵聲,所以叫罵聲還沒有傳到專用看台,便已經消散了。何況紅衣主教聽到了也不會有動於衷的,這一天恣意放肆妄為本是風俗習慣。再說,從他心事重重的神色上便可以看出他另有揪心的事,它如同影子緊跟著他,隨他一起步入了看台。這揪心事,就是弗朗德勒使團。

並非由於他是深謀遠慮的政治家,也不是由於他在操心表妹勃艮第的瑪格麗特公主和表弟維也納的儲君查理殿下的這樁婚事會有什麼後果。奧地利大公與法蘭西國王這種徒有其表的親善關係能維持多久,英格蘭國王如何看待自己的公主被人瞧不起,這一切紅衣主教大人並不擱在心上,每晚照舊暢飲夏伊奧的王家美酒,卻沒有料到正是這種酒 (當然是經過庫瓦蒂埃醫生稍加查驗並改變其成分),日後路易十一熱誠地贈送了幾瓶給愛德華四世,忽然某天早晨它竟替路易十一把愛德華四世清除了。奧地利公爵大人萬分尊敬的使團並沒有給紅衣主教帶來任何這類的憂慮,而是從另一方面使他心煩。我們在本書第一頁已約略提到,他,波旁的有理,卻不得不歡宴和盛情款待這班無名之輩的小市民;他,紅衣主教,卻不得不歡宴和盛情款待這班芝麻綠豆官;他,法蘭西人,生性快活的座上賓,卻不得不款待這些窮喝啤酒的弗朗德勒人;而且最難堪的是這一切都在大庭廣眾之間眾目睽睽之下進行的。上述種種,叫紅衣主教大人怎麼受得了!誠然,這也是為了討好王上,他平生最倒胃口的一次故作姿態罷了。當監門洪亮的嗓門通報奧地利大公的特使大人們駕到,紅衣主教隨即轉身朝向那道門,擺出一副舉世無雙的姿態,說有多麼優雅就有多麼優雅 (這正是他的拿手好戲)。不用說,全場觀眾也都掉頭望著。

這當兒,奧地利的馬克西米連的四十八位御使蒞臨了,為首的是篤奉上帝的十分可敬的神甫、聖貝廷教堂的住持、金羊毛學院的學政約翰,以及根特的最高典吏雅克·德·古瓦即多比先生;他們分成兩個兩個走進來,個個都是一副莊嚴的神態,恰好與波旁的查理身邊那班活躍的教士隨從成為鮮明的對比。大廳里頓時一片寂靜,但竊笑聲不時可聞:這些賓客一個個都不露聲色地向監門自報姓名和頭銜,監門再把他們的姓名和頭銜胡亂通報一氣,再經群眾七口八舌一傳,完全牛頭不對馬嘴;大家一聽到那個個離奇古怪的名字和種種小市民的頭銜,忍不住都悄悄笑了。他們是:魯文市的判官盧瓦·羅洛夫先生,布魯塞爾市的判官克萊·德·埃杜埃德老爺,弗朗德勒的議長保爾·德·巴歐斯特老爺,即瓦米澤爾先生,安特衛普市的市長約翰·科爾甘斯先生,根特市法院的首席判官喬治·德·拉莫爾先生,該市監察院的首席判官蓋多夫·旺·德·哈熱先生,以及比埃貝克的領主先生、約翰·皮諾克、約翰·狄馬澤爾,等等,等等,等等;典吏,判官,市長;市長,判官,典吏;個個身體直挺挺的,裝出一本正經的樣子,舉止生硬刻板,身著絲絨和錦緞的盛裝艷服,頭戴黑天鵝絨的披風帽,帽頂上飾著塞普勒斯金線做成的大絡帽纓。總之,一個個都是弗朗德勒人和善的相貌,端莊嚴肅的臉孔,活像倫勃朗在他那幅名畫《夜巡》中以黑色背景為襯托,用那樣強烈、那樣莊重的色調,所突出刻劃的那一類弗朗德勒人的面孔;一個個額頭上彷彿銘刻著奧地利大公馬克西米連在詔書中所說的話:他有理由完全信任他們,深信他們的理智、勇敢、經驗、忠誠和高尚品德。

然而有一人是例外。此人長著一張精明、聰慧,狡詐的面孔,兼有猴子般嘴臉和外交家相貌的一種面容。紅衣主教一見,趨前三步,深鞠一躬。其實,此人的大名只不過是根特市的參事和靠養老金過活的紀約姆·里姆。

此人是什麼角色,當時很少人知曉。此人可是稀世之天才,若處在一個革命時代,準會光芒四射,成為叱吒風雲的頭面人物。然而在十五世紀,只能是偷偷摸摸搞些詭計罷了,如聖西蒙公爵所云,在破壞活動中生活。此外,他很受歐洲第一號破壞家的賞識,同路易十一合搞陰謀是家常便飯,經常染指王上的秘密勾當。這一切,當時的觀眾全然不知,只是看見紅衣主教對這個病容滿面、酷似弗朗德勒典吏的人物那樣彬彬有禮,感到十分驚奇。

四雅克·科珀諾爾君

根特的那位領養老金的使節和紅衣主教大人低彎著身體相互揖拜,又用更低的聲音寒暄了幾句。此時出現一個人,身軀魁梧,臉龐寬大,肩闊膀圓,同吉約姆·里姆並肩走進來,就好比一條猛犬走在一隻狐狸旁邊。他頭戴尖頂氈帽,身穿皮外套,被周圍綾羅綢緞一襯托,像污斑似地顯得十分惹眼。

監門以為這是哪個馬夫暈頭轉向摸錯了門,便即刻把他攔住:

「喂,朋友!不許過!」

穿皮外套的大漢用肩一拱,把監門推開了。

「你這個傢伙想幹什麼?」他張開嗓門大喝了一聲,全場觀眾都側耳聽著這場奇異的對話。「你沒長眼,沒看見我是跟他們一起的?」

「尊姓大名?」

「雅克·科珀諾爾。」

「尊駕身份?」

「賣襪子的,商號三小鏈,住在根特。」

監門退後了一步。通報判官和市長,這倒還將就,可是通報一個賣襪子的,可真難辦。紅衣主教如坐針氈。全場觀眾都在聽著,看著。兩天來,主教大人費盡心機,竭力調教這些弗朗德勒狗熊,好讓他們能在大庭廣眾面前稍微可以見得人。可是,這紕漏糟透了。倒是吉約姆·里姆,始終帶著狡黠的笑容,走近監門跟前,悄悄給他提示道:

「您就通報雅克·科珀諾爾君,根特市判官的書記。」

「監門,」紅衣主教接著話茬高聲道,「趕快通報雅克·科珀諾爾君,著名根特城判官的書記。 」

這下子可出了差錯。要是吉約姆·里姆獨自一個倒可以掩蓋過去,可是科珀諾爾已經聽到紅衣主教的話了。

「不對,他媽的!」他吼叫著,聲如雷鳴。「我,雅克·科珀諾爾,賣襪子的。你聽清了嗎,監門?不多也不少,貨真價實。他媽的!賣襪子的,這有什麼不好!大公先生不止一次到我襪店來買手套哩。」

全場爆發了一陣笑聲和掌聲。在巴黎,一句俏皮話總是立即得到理解,因而總是受到捧場的。

我們還應插上幾句:科珀諾爾是個平民,而他周圍的觀眾也是平民,因此,他們之間思想溝通有如電流之迅速,甚至可以說意氣相投,同一個鼻孔出氣。弗朗德勒襪商當眾給宮廷顯貴們臉上抹黑,這種傲慢的攻擊在所有平民百姓的心靈中激起了某種難以言明的尊嚴感,這種感覺在十五世紀還是模糊不清的。這個襪商剛才竟敢頂撞紅衣主教大人,可真是一個勢均力敵的對手!有些可憐蟲習以為常,連給紅衣主教擎衣牽裾的聖日芮維埃芙住持的典吏的幾個捕頭的那班奴僕,也都對他們畢恭畢敬,俯首

上一章目錄+書簽下一頁